2017/9/7親勉実践記録
幼稚園から帰宅後
「セインゲーハーいく?それともおうちで遊ぶ?」の質問には、今日も「おうちであそぶ」
「あのねー、きょうりゅうがね、こわくて、びっくりしちゃうおもうよ」 「あのねー、JALの車が、どーんってなって、びっくりしちゃうおもうよ」 「えびけん見せて、1回だけ」
たくさん話しながらレゴブロックを組み立てる。
トミカのパトカーを見て「P(ピー)」「O(ワ!)→オーなのだが、ミャンマー文字にこの形があって、ワと読む」と話し出したので、 「POLICE、ポリースだよ」と伝えると、「ポリース」と答える。
今の言語ステータス:
ミャンマー文字→読める アルファベット→読める ひらがな、カタカナ→読めない
「えびけん1回見たら、NiNiMyntさんよんでくるね。OK?」と話すと 1回YouTubeを見た後は、シッターさんと一緒に遊ぶと理解して納得したようだ。 昨日までは納得しなかったのに。成長だ。
雑記
朝からイヤイヤ。牛乳1dl飲む、ママと一緒に行く、あっちの椅子すわるー! 前々から疑問なのが、私のことは「ママ」と呼び夫のことは「おとうさん」と呼ぶのはなぜか。
私は一人称を「ママ」にしたことはないのに。
ちなみに、息子がミャンマー人に対して私のことを言う時(いわゆる三人称)は「メメ」である。 ミャンマー語の「ママ」は「メメ」なので、人によって使い分けている事が分かる。
私たちにも、少しミャンマー語で話すようになってきたので、日本語シャワーを何らかの方法で浴びせる必要を感じる。